ボキオです。。
サッポロビールとファミリーマートは昨日(13日)、デザインの一部に誤表記があることを理由に発売中止するとしていた「サッポロ 開拓使麦酒仕立て」を2月2日に発売すると発表しました。
先日の記事【BK021】で、販売を強く主張した私の想いが届いたようです。(えっ、みんな言ってたって?)
誤表記といえば高島屋京都が、ポスターの以下の英文に対してお詫びを出していましたね。(今はお詫び掲載終了。)
"Rising Again. Save The World from Kyoto JAPAN."
「 再び立ち上がろう。(何をやらかしたのか分からないが)京都から世界を救おう。」
「日本の京都発で世界を救おう」と伝えたかったんでしょうね。私も最初読んだときはこういう意味かと思いました。
それにしても、日本人は英語が苦手なのに好きですよね、GoToキャンペーンとか。。
その点、中国はいろいろやってくれるけど、中国語に関しては筋が通ってます。
例えば、トランプ大統領は特朗普ですから。。
以上、英語と中国語とポルトガル語が好きなボキオでした。
別ブログの「歌をメインに外国語をまなブログ」も応援お願いします!